「おじいさんにも、『いいシリーズですよ』」と微笑まれる。そ、そんなつもりじゃ。。。。]
お持ちになった本の中の一冊は、Harry goes to Day Camp(YL0.5-0.7) カバのハリーくんが始めての一日キャンプへ!お目当ての水泳の時間は、一体いつ?あれ?アマゾンでもかなりお買い得なお値段に???例の円高のおかげでしょうか?
Harry Goes to Day Camp (Easy-to-Read, Level 1) | |
Mavis Smith Puffin 1994-05 売り上げランキング : 24596 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
これも面白かったです。The Cow in the House( YL0.6-0.8)イソップとかの寓話にありそうな物語。
The Cow in the House: Level 1 (Puffin Easy-to-Read) | |
Emily Bolam Puffin 1997-09 売り上げランキング : 77647 Amazonで詳しく見る by G-Tools |
夕ごはん
あんかけ焼そば
にんじんの漬け物
カボチャ
イカの塩から
多読のお二人の後、別の方とプライベートレッスンのため、カンタンメニュー。明日も、「夜勤」っす!(^^)
その夜勤ついて行きたい!ふふ。
ReplyDeleteおりひめさんのおススメ『本格小説』読みましたよ!
そして当然の流れとして今『Wuthering Heights』に入りましたが、これは進まないわ〜。
でも、ハリポタに出てきて見慣れない単語だなーと思ってたのが出てきたりして、「こりゃ、やっぱりちゃんと辞書引くか」などと、、、、私なりの多読訓練か?
ちなみにその単語とはphlegmですが、、、えー,そういう意味だったの?なんだか。。。。って感じ。
>山女さま
ReplyDeleteおお!読みましたか!「本格小説」!そこから、そうよねー、わたしも流れたよ「嵐が丘」。図書館から世界文学全集借りたよ。重かったよ。
なるほど〜「古典」って、こういう意味なのね、、、と思いました。Wuthering Heights原書の挑戦するのは,いつの日になることやら、、、、
phlegm、、、、ぱっと見て「?」だったのですが、辞書に手を伸ばしかけたところで、思い出しました。だけど、どこで覚えたんだろう?この単語?で、今日一日過ごせました。未だにナゾです。
アメリカ英語だと,違う表現だったりする?だからハリポタにも登場するのかな?なんとなーく、英国で書かれた小説によく出てくる印象があるんだけど、英国人、なんだか。。。って感じ。
山ちゃんが参加したかった「夜勤」は,昨夜終了よん。
おりひめ